Обещанного 3 года не ждали.
Вопреки известной пословице, мне удалось сконцентрироваться и сделать блог гораздо быстрее, чем планировалось. Спасибо за это Мастеру Ласто.
Первым делом хочу раздать долги (в виде обещаний) перед слушателями моих курсов по тибетскому языку.
1. Словарь Рериха в электронном и бумажном виде. Известно, что печатное издание уже давно раритет, а желающих переводить с каждым годом становится все больше и больше. Когда я учился в Буддийском институте "Даши Чойнхорлин", а это была середина-конец 90-х годов, у нас на всех хувараков был один-два экземпляра словарей Рериха и в не полной комплектации. То есть уже на то время они были в дефиците. А интернета тогда не было... А сейчас можно скачать прекрасно собранную цифровую версию по этим ссылкам:
Тибетско-русский словарь Рериха, том 1, буквы ka, kha
Тибетско-русский словарь Рериха, том 2, буквы ga, nga
Тибетско-русский словарь Рериха, том 3, буквы ca, cha, ja, nya, ta
Тибетско-русский словарь Рериха, том 4, буквы tha, da
Тибетско-русский словарь Рериха, том 5, буквы na, pa
Тибетско-русский словарь Рериха, том 6, буквы pha, ba
Тибетско-русский словарь Рериха, том 7, буквы ma, tsa, tsha
Тибетско-русский словарь Рериха, том 8, буквы dza, wa, zha, za, ‘ (A), ya
Тибетско-русский словарь Рериха, том 9, буквы ra, la sha
Тибетско-русский словарь Рериха, том 10, буквы sa, ha, a.
Правда вот совсем недавно увидел словари на Озоне!
Был еще у меня краткий Тибетско-русский словарь (Семичова, Парфиновича и Дандарона), который я оставил студентам в Иволгинском дацане по окончании учебы. Работал с ним с удовольствием, правда религиозные тексты переводить трудно, все-таки краткий и был выпущен в атеистическом СССР. Его тоже можно скачать: Краткий Тибетско-русский словарь.
2. Чтобы работать с устойчивыми разговорными конструкциями, нужно пополнять свой словарный запас. В помощь русско-тибетский словарь. Есть несколько вариантов. Онлайн-версия: Тибетский Русский Словарь Онлайн. Чтобы пользоваться этим словарем, установите тибетские шрифты. Также нужно уметь читать на тибетском, потому что перевод слов дается без транскрипции. Если вы не умеете устаналивать шрифты и программы для работы с тибетскими буквами, в следующих постах я расскажу и покажу, как это делать. Если же вы не умеете читать тибетские буквы и слова, то нужно восполнять пробелы - учиться!
А можно закачать словарь и работать с ним локально, у себя на компьютере. Это - русско-тибетский словарь Мелвина Гольдштейна. Кстати, краткий словарь Горячева и Тарасова, видимо, был составлен на основе первого, только в словаре Гольдштейна больше слов и есть примеры их употребления в предложениях.
OZON.ru - Книги | Русско-тибетский словарь | А. В. Горячев, И. Ю. Тарасов | Купить книги: интернет-магазин / ISBN 5-88230-099-1 |
Для тех, кому удобнее работать с англоязычными источниками, могу порекомендовать почти 500-страничный Tibetan-English-Tibetan Dictionary c примерами употребления слов в универсальном pdf-формате (размер файла 2.2 Mb).
3. На последних занятиях я анонсировал книгу, которую недавно открыл для себя. Спасибо за это теще, у которой она была взята для изучения. "Простыми словами о внимательности", автор - Хенепола Гунаратана. Невозможно купить ни в обычных, ни в онлайн-магазинах. По крайней мере, я не нашел. Если знаете, подскажите где есть! А книга стоит того, чтобы быть прочитанной. Более того, ее нужно не просто читать, но и применять по ходу чтения. Когда занимаешься сложными практиками, порой чувствуешь, что нужно двигаться от более простого. Самое простое, без которого нет движения дальше - описано в этой книге. Ведь на основе внимательности мы совершенствуемся в сосредоточении, благодаря которому и достигаем результатов.
Можно перейти на сайте Dhamma.ru и прочитать книгу: "Простыми словами о внимательности".
Вот, пожалуй, и все на сегодня!
Судя по их контенту, этому тексту релевантны статьи:
-
Лосар Тащи Дэлек!
Интересно, что широко известная фраза "Тащи Дэлек" означает не просто "здравствуйте", как мы привыкли ее употреблять. Тибетцы произносят ее на новый год, желая счаться и блага в наступающем году. "Лосар" означает "новый год", а "тащи дэлек" - пожелание "счастья и блага".
-
Монлам Поик.
О чем, собственно, речь Если вы планируете изучать язык и совершенствоваться самостоятельно, то очень полезно установить на свой компьютер поддержку тибетского языка. Тем более, что в наш век научно-технического прогресса уже не достаточно просто уметь писать тибетские буквы от руки.
-
Краткий русско-тибетский словарь.
В первой заметке мы с вами затронули тему о тибетско-русских, русско-тибетских и других, имеющих отношение к тибетскому языку, словарях. Однако, мне не встречался краткий словарь, который охватывал бы необходимый минимум и в то же время покрывал бы основную базу слов для разговора.